Gabriella DISLER     Basel

gabrielladisler@hotmail.com
www.gabrielladisler.ch -

disler-01

«forgot to remember» in capsule,
5cm of diameter, galerie automatique 2006

disler-02

forgot to remember,
strip : about 2 x 35cm each, galerie automatique 2006



 - - -


disler-03
fragile balance

disler-04
drawing

disler-05
it's about creating aufsicht

the text fragments allow a vague imagination of a moment – like the vague unknown imagination of the capsule’s content, still – and refer at the same time to inner images of faded, may be forgotten memories of situations, places or meetings. get one and for the slightly coming up of memories just take a second and a third one too. ...
(– Thoughts, memories of the past, fragments of moments – they stand as word-images comparable to my memory-research focusing in the photographic and installation pieces)

///

die textfragmente lassen, wie die unklare erwartung des kapselinhaltes; die sehnlichst erwartet wird, eine vage vorstellung eines momentes zu und gleichzeitig verweisen sie auf die innern bilder der verblassten, evtl. vergessenen erinnerung an begebenheiten, orte oder begegnungen. Hol die eine Kugel, und noch Eine und mit den langsam aufkommenden Erinnerungen, nimm dir eine Zweite und eine Dritte...
gedanken, erinnerungen an kindheitsmomente, bruchstücke von vergangenem, fragmente in nähe und entfernung; diese stehen als „wort-bild“ vergleichbar mit meinen erinnerungs-recherchen in den fotografischen, installativen und objekt werken.

  - - -

live an work in basel, born in basel 1963, since 1997 participation in exhibitions

2oo6 - „sommernachtstraum“ oktober06, seebad utoquai zürich / projektraum M54
          „entrée des artistes“ visarte basel 8
2oo4/o5 - regionale 5, FabriCULTURE Hegenheim, F
          “spiegelungen“ seebad utoquai zürich
          „nicht da noch hier“ parterre basel   
          „sie louise“ B7o1, mit kristina comiotto, zürich
2oo3 - „schnittstellen“ seebad utoquai zürich
          „auf ihrem weg“ sgbk mühlestall allschwil, bl
2oo1 - regionale 2oo1, projektraum M54, basel

- - -

The pieces of art are dealing with the subject of „time-space“ of a body. In the forground are themes like rememberance, limitations, temporal changes or vulnerability. Rememberance is not just the reproduction of earlier impressions but the active internalization of things happening. I am researching its peculiarities, render them photographically in an alienated way and since recently I combine them with fragments of other images. The basis is an image-archiv that I am creating and putting together since 1996: the body, the world as a memory storage.In other workgroups:the installation as space-body, in its structure and with the place-related history of present time, in objects relating to others, in photo-installations using images to connect in fragmentary ways to the search for traces of daily life, as stagings with a view into rememberance or into future times.

///

Die Arbeiten kreisen um den „Zeit-Raum“ eines Körpers. Themen wie Erinnerung, Begrenzung, zeitliche Veränderung oder Verletzlichkeit stehen im Vordergrund.
Die Erinnerung ist nicht einfach die Reproduktion früherer Vorstellungen, sondern der aktive Vorgang einer Verinnerlichung des Geschehens. Ich erforsche seine Eigenheiten, gebe sie fotografisch verfremdet und in neuster Zeit in Kombination mit anderen Bildfragmenten wieder. Basis ist ein seit 1996 eigenes angelegtes Bild-Archiv, das weitergeführt wird: der Körper, die Welt als Erinnerungsspeicher Installativ als Raumkörper, in seiner Beschaffenheit und mit der ortsbezogenen Geschichte in die Gegenwart. In den Objekten im Zusammenhang mit Anderen. In Fotoinstallation bildnerisch umgesetzt als verbindendes fragmentarisches Anknüpfen an die Spurensuche des Alltäglichen, als Inszenierungen mit einem Blick in die Erinnerung oder in Zukünftiges.